Перефразируя Гумилёва, назвавшего Иннокентия Анненского «последним из царскосельских лебедей» (и, конечно, сильно драматизируя), можно сказать, что доживший до XXI века Борис Владимирович Заходер был последним из «детгизовских лебедей» - блистательных советских переводчиков детской литературы. То есть переводчиков, работавших для читателей, у которых были очень призрачные шансы прочитать переводимые им книги в оригинале и никаких шансов - увидеть места, где их действие разворачивается. Чем и определялся его творческий метод...
подробнее »

Комментарии